El ‘cuadre’, ‘las onces’, los ‘chécheres frondios’ y otros bogotanismos traducidos por extranjeros julio 10, 2020 – Publicado en: Bogotálogo – Etiquetas: ,

En el capítulo 4 de la miniserie ‘Bogotálogo 3.0’, Marcela Agudelo traduce a ‘rioplatense’ algunas expresiones típicas bogotanas. Santiago Rivas, Ramón Cote y muchos más también participan con palabras como ‘cucos’, ‘chicuca’ y ‘veci’. 

Andrés Ospina, autor de El Bogotálogo, está buscando nuevas palabras para la tercera reedición de este diccionario del español hablado en Bogotá, publicado por primera vez en 2012, como proyecto ganador de la convocatoria ‘ciudad y patrimonio 2009’ del IDPC.

Además de presentarnos las propuestas de personajes como Dahiana Rodríguez, Andreiza Anaya y Nicolás Samper, cualquier bogotano puede enviar sus términos o frases más queridas o rebuscadas para que estén en el BogotálogoAlgunas como ‘amero’, ‘mortango’, o ‘melo’, han sido propuestas desde el formulario de ‘Corcha al Bogotálogo’ (haz clic aquí para entrar y proponer las tuyas). 

Y en este nuevo capítulo de la miniserie web de Andrés Ospina para el IDPC, bogotanos y otros residentes extranjeros de la ciudad opinan sobre el uso expresiones respetuosas comunes como ‘doña’, o sobre el ‘estrés’ que les produce que no digamos ‘toalla’ sino ‘tualla’. 

Asimismo, Marcela Agudelo traduce y compara de manera cómica expresiones bogotanísimas como ‘el cuadre’ al español argentino. “Chinos, vengan a comer las onces” es una de sus favoritas.

Sigue proponiendo palabras y conociendo las de los demás. Juntos construimos la nueva edición de el Bogotálogo.

Haz clic aquí para leer El Bogotálogo en PDF
Mira en YouTube todos los capítulos de la miniserie Bogotálogo 3.0 
Sigue al IDPC en YouTube